Pročitajte još:NIJE NI KRALJ NI PROROK: Nećete poverovati ko je prvi čovek čije ime istorija poznaje!Devojka je postavila video svoje bake na Fejsbuk. 30 dana kasnije, 3 miliona ljudi je oduševljeno.Izvor: Telegraf
Zašto ih zovemo plavušama kad im je kosa žuta? Evo odgovora
Zašto za žene sa žutom bojom kose kažemo da su plavuše pitanje je koje bi komotno moglo da se nađe kao poslednje u piramidalnim kvizovima znanja gde finalni tačan odgovor donosi najveću svotu novca. Razlog – svima nam se čini kao da je to “glupost” koju znamo, a zapravo niko ne ume da objasni ovu jezičku zavrzlamu. Kada je reč o bojama, treba znati da su se u našem jeziku njihove nijanse u prošlosti pojmile znatno drugačije nego danas. Tako je nekada za opis bilo važnije da li je neka boja svetla ili tamna, da li zagasita ili sjajna, nego koja je specifična nijansa u pitanju. Upravo na takvim osnovama je i nastalo pojmovno “označavanje” žute kose plavom bojom. Naime, pridev “plav” je nekada u staroslovenskim jezicima značio “svetao” ili “bled” i koristio se u opisivanju najsvetlijeg spektra boja od bele do zlatnožute. Otud se i čovek svetle kose (i očiju) nazivao “plavim”, a takva upotreba održala se u srpskom jeziku do danas, ali samo kada se govori o ljudima, odnosno njihovim fizičkim karakteristikama. S druge strane za današnje značenje plave boje koristili su se pridevi “sinji” i “modar” koje najčešće i srećemo u prozi i poeziji gde se, na primer, za žitna polja govorilo da se “plave” u daljini. Inače, u mnogim evropskim jezicima za plavokose ljude koriste se neobični pojmovi. Najrasprosttranjeniji izraz “blond” koji se u engleskom jeziku koristi za plavuše potekao je zapravo od starofrancuskog izraza “blont” (izgovara se bez “t”) što je nekada značilo žuto/sunčanožuto/zlatno, a ovaj izraz su kasnije preuzeli Englezi (“blonde”), Nemci (“blondine”), Italijani (“bionda”). Međutim, ima i jezika u kojima se, baš kao i u srpskom, za ljude sa plavom kosom koriste izrazi koji nemaju nikakve veze sa žutom bojom, pa se tako na španskom za plavušu kaže “rubio” (bukvalni prevod “crvena”), a na portugalskom “loira” (u bukvalnom značenju “plavo”).
Bonus video
Molimo Vas da donacijom podržite rad
portala "Pravda" kao i TV produkciju.
portala "Pravda" kao i TV produkciju.
Donacije možete uplatiti putem sledećih linkova:
PAŽNJA:
Sistemom za komentarisanje upravlja kompanija Disqas. Stavovi izneseni u komentarima nisu stavovi portala Pravda.
Sistemom za komentarisanje upravlja kompanija Disqas. Stavovi izneseni u komentarima nisu stavovi portala Pravda.
Kolumne
Kad ruski ekonomista pročita Nikolaja Srpskog: Evropsko propadanje je davno predskazano
Vrhu Zapada je do mozga došla prosta mudrost: "Kada je ptica živa, ona jede insekte, ali k...
NEBOJŠA KRSTIĆ NAM SE VRATIO: Povodom knjige "U znaku neba i krsta"
Piše: Vladimir Dimitrijević
Nebojša Jevrić: Moler
Na zidu Parohijskog doma, uvek punog, dao je da se nacrta Ajfelova kula sa minaretom i hodž...
Slobodan Antonić: Uspon i pad srpskog bajdenizma
Na kraju je usledio težak poraz vašingtonske močvare na izborima 2024. godine. "Građanska ...