- Pišem na srpskom jeziku. Kada sam jednom prilikom davao intervju za jedan hrvatski portal, kad mi je izašla knjiga “E, baš vam hvala” istovremeno u Srbiji i Hrvatskoj, na srpsko-hrvatskom jeziku, na raznim dijalektima – ta knjiga je inače specifična po tome – tada me je neko pitao baš o jeziku, i ja sam tom prilikom rekao da to jeste zajednički jezik, ali kada se pogleda da su narodi na ovim prostorima sastavljeni većinom od kretena, onda bi trebalo da taj jezik se nazove kretenski. Dakle, lagao sam, pišem na kretenskom jeziku koji razumeju svi kreteni na prostorima od Slovenije do Makedonije, pa i južnije - u emisiji je rekao g. Vidojković, dodavši:
- Činjenica da sam u školi učio srpsko-hrvatski jezik, a sada govorim i pišem na srpskom. Činjenica je i da jezik koji sam učio i ovaj na koji sada pišem i govorim ne razlikuju. Znači ta razlika je rezultat onoga što se istorijski desilo od trenutka kada sam bio u osnovnoj školi, pa do sada. A koliko sve to, po pitanju jezika ide u ludilo, može se videti da se taj naš jezik sve više i više usitnjava – imamo sada i crnogorski, bošnjački, a sve je to posledica ne toga što ti narodi imaju jezički identitet, ili ne znam šta drugo, već posledica toga da ti narodi ne žele sa nama da imaju ništa – utvrdio je Marko Vidojković.
U emisiji se još govorilo i o ratnim zločinima i raspadu Jugoslavije, o srpskom pitanju u okviru Jugoslavije, o Haškom tribunalu, kao i o tome ko je patriota u Srbiji i šta su građenske vrednosti.
Izvor: Centar, Pravda