Obaveštajci presreću razmenu radio poruka između jedinica ruske vojske, ali ne mogu brzo da ih razumeju i dešifruju. I ne radi se o razlikama između ruskog i ukrajinskog jezika.
— zoranceran (@zoranceran2) September 4, 2022
Prilikom razmene radio poruka, tuvanski vezisti govore samo svoj maternji jezik, navodi Telegram kanal Ministarstva odbrane Rusije.
„Koristimo naš nacionalni jezik, odnosno tuvski“, potvrdio je Nikolaj Čamjan, instruktor odeljenja za veze, „kako u slučaju radio-presretanja neprijatelj ne bi mogao da razume šta se govori“.
U Drugom svetskom ratu, sve glavne operacije američkog marinskog korpusa u Tihom okeanu od 1942. do 1945. uključivale su radio-operatere iz indijanskog plemena Navaho. Sve izveštaje su prenosili telefonom isključivo na svom maternjem jeziku. Ideju da se koristi jezik Navaho prvi je predložio veteran Prvog svetskog rata Filip DŽonston. I ova ideja je proverena u Prvom svetskom ratu, kada je osam pripadnika plemena Čokta služilo kao kriptografi na evropskom teatru operacija.
Navaho kriptografi su takođe koristili određene trikove za rad. Reč za podmornicu bila je „gvozdena riba“ („beš-lo“), a vod – fraza „crna ovca“ („dibe-li-zini“), pošto takvi koncepti jednostavno nisu postojali u jeziku Navaho.
Pored toga, koristili su još jedan princip šifrovanja tokom prenosa: prilikom dešifrovanja poruka na jeziku Navaho korišćeno je samo prvo slovo prevedene reči. Retkost jezika obezbedila je Pentagonu tajnost informacija koje se prenose putem vazduha.
Izvor: Kurir