Сазидаћу Цркву своју, и врата пакла је неће надвладати“ (Мт. 16, 18)
“Upon this rock I will build My church and the gates of hell shall not prevall against it“ . Ово је из јеванђеља по Матеју, енглески оригинал превода поменутог српског цитата из Светог Писма. Разлика је у слову"G" у оригиналу у јевађељу је gates , дакле мало слово,све остало је потпуно исто.
Дa ли је овде у питању тек пука игра речи или се значење Писма отвара и постаје читљиво са испуњењем времена? Да ли се овде указује на личност која отвара поменута "врата пакла" тј. да ли Писмо овде указује на великог „филантропа“ нашег времена Била Гејтса?
Некад се људи труде да тумаче Писмо по свом уму умујући(посебно протестанти), неки се погубе правећи схеме и математичке формуле да дођу до „шифрованих“ Божијих порука, док има оних који у свему праве своје конструкције и веома натегнуто траже метафоре и алегорије...Сви они притом заборављају да некад, кад се за то испуни време , Господ шаље веома једноставне и свима који трагају за истином јасне поруке...
Христос је исцељивао љубављу, а Гејтс као да лажним исцељивањем путем присилне вакцинације жели да дочека свога цара тј. антихриста.
Треба ли подсећати да "Корона" на латинском значи круна...можда за поменутог владара који се спрема?
Мислимо о томе.
Извор: Правда